新南威爾士大學口譯碩士是澳大利亞新南威爾士大學翻譯專業(yè)的一個分支,目前有很多類型,其中文學碩士(口譯與筆譯研究)和研究生證書(中文-英文翻譯)每年會在2月或9月開學,主要學習中文語言處理案例研究、翻譯基礎和原理、中文商業(yè)用語、口譯與筆譯專業(yè)實踐等課程,可以幫助學生掌握相應的知識與技能。
新南威爾士大學口譯碩士簡介
課程名稱:文學碩士(口譯與筆譯研究)和研究生證書(中文-英文翻譯)
入學日期:2/9月
雅思要求:7(6)
希望申請澳大利亞翻譯資格認可局在專業(yè)水準的中文-英文翻譯和普通話口譯資格認證的學生,必須順利完成以下十門主修課以及兩門選修課(共72個學分)并達到每門課不低于70%的成績。另外學生還必須達到不低于70%的澳大利亞翻譯資格認可局資格認證考試成績。
該學位涵蓋的專業(yè)領域包括法律,醫(yī)學,商業(yè),社區(qū)和會議口譯。學術內(nèi)容與專業(yè)實踐經(jīng)驗相輔相成,您可以將在課堂上學到的東西應用到真實的專業(yè)環(huán)境中。您將學習學術和實踐技能,例如批判性分析,獨立研究和準備,項目管理和團隊合作,這些都與口譯員和筆譯員的工作有關。
新南威爾士大學口譯碩士課程
必修課:CHIN5900中文-英文筆譯;CHIN5901中文-英文口譯;CHIN5908中文語言處理案例研究;CHIN5909 中文商業(yè)用語;CHIN5910 中文詩詞:翻譯原理;CHIN5912 澳大利亞–中國文檔;MODL5100翻譯基礎和原理(6學分);MODL5105 會議口譯;MODL5107口譯與筆譯專業(yè)實踐(包含實習)(6學分);MODL5108翻譯資格認證準備(6學分)
選修課(學生從以下課程中任選兩門):MODL5101 口譯與筆譯技巧 1(6學分);MODL5102口譯與筆譯技巧 2(6學分);MODL5103 口譯與筆譯 1(6學分);MODL5104口譯與筆譯 2(6學分)
新南威爾士大學口譯碩士就業(yè)
澳大利亞口譯專業(yè)是翻譯專業(yè)的一個種類,它可以說是一個非常古老的行業(yè),隨著國家政治文化交流的加劇,尤其是世界經(jīng)濟一體化的出現(xiàn),語言的溝通成為一大障礙,專業(yè)翻譯在各個領域中的作用日顯重要。
澳大利亞幾乎沒有全職的口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質(zhì)或者兼職性質(zhì)的。這一點恰巧符合現(xiàn)代人的生活方式。由于澳大利亞的特殊地理位置和時區(qū),很多歐洲和北美的翻譯機構都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網(wǎng)絡的發(fā)展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當?shù)厥袌龅南拗疲募梢酝ㄟ^電子郵件自由傳送到世界各地。
以上是新南威爾士大學口譯碩士及其相關內(nèi)容的介紹,希望對你有所幫助。如果你還有不理解的或者其他相關內(nèi)容想要了解,歡迎咨詢我們的顧問老師,我們?yōu)槟峁┮粚σ蛔稍兎⻊铡?
閱讀新南威爾士大學口譯碩士的學生還感興趣:
《新南威爾士大學口譯碩士》是有澳大利亞留學聯(lián)盟(m.sd6786798.com)為你整理。